اسلایدر / مهمترین مطالبمصاحبه و گفتگو

گفتگو با دکتر رضوانی درباره ترجمه گلستان سعدی به انگلیسی

برخی استادان برای آموختن دست پری دارند و‌خیلی میشه از انها آموخت یکی از این استادان دکتر عبدالمحمود رضوانی است ایشان از نوادر ادبیات انگلیسی و ترجمه همزمان است که بعد از ۱۰ سال تلاش , گلستان سعدی را به زبان انگلیسی ترجمه کردند و این اثر مورد تمجید محافل ادبی ایران و امریکا و انگلستان قرارگرفته ..اما شیفتگی استاد به این فرهنگ و ادب و خاک و کشور برای هر کس که با او مصاحبت کند لذت بخش است . درباره این کار سترگ ادبی اخیرا دو گفتگو با ایشان انجام دادم یکی مختصر و مفید برای برنامه گفتاورد رادیو تهران که فردا ظهر ساعت ۱۲:۱۰ پخش میشه و دیگری گفتگویی مفصل تر برای تلویزیون دیدار که هر وقت برای پخش اماده شد اطلاع رسانی خواهم کرد. این گفتگوهای شیرین را برای شنیدن و دیدن از دست ندهید.

دکتر امیر دبیری‌مهر

امیر دبیری مهر متولد 1356 در تهران، دانش اموخته علوم سیاسی در مقطع دکتری است و از سال 1374 تا کنون در حوزه‌های فرهنگی، اجتماعی، سیاسی و رسانه‌ای به پژوهش و تدریس مشغول است. وی تا کنون پژوهش‌ها، مقالات، سخنرانی‌ها و گفتگوهای مطبوعاتی و رادیویی - تلویزیونی متعددی انجام داده است که دسترسی به برخی از آنها از طریق درگاه اینترنتی اندیشکده خرد میسر شده است. ریاست انجمن اندیشه و قلم از جمله مسئولیت‌هایی است که این عضو پیوسته انجمن علوم سیاسی ایران هم اینک عهده‌دار آن است.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پنج × 2 =

دکمه بازگشت به بالا